уторак, 16. септембар 2014.

ДАНТЕОВА КОМЕДИЈА И БАХОВЕ КАНТАТЕ, Серија предавања Коље Мићевића на Коларцу




ДАНТЕОВА КОМЕДИЈА И БАХОВЕ КАНТАТЕ

МУЗИКА И ПОЕЗИЈА У ПОДНЕ



Предавач: Коља Мићевић


Задужбина Илије М. Коларца
Студентски Трг бр. 5


---------------------------------------

22. септембар 2014, 12 часова

Данте, пре Комедије – Бах, пре кантата
Vita nova – Музика трубадура – Леонен
Два Бахова стрица
Гост: Павле Аксентијевић, појац, и група Запис

---------------------------------------


23. септембар 2014, 12 часова

Бахова прва кантата, BWV 71, Бог је мој краљ
Прва кантика Комедије, Inferno, Пакао
Изводити Баха – преводити Дантеа
Први Дантеов акростих

---------------------------------------


24. септембар 2014, 12 часова

ХРИСТ
Бахова кантата BWV 4, Христ лежаше у мрежама смрти.
Дантеов поступак с Христовим именом
у Паклу, Чистилишту и Рају
Бахов поступак са својим презименом
Гошћа: Стана Крстајић, флаута

---------------------------------------

25. септембар 2014, 12 часова

Fabbro и faber
У Дантеовој и Баховој радионици
Бахова кантата BWV 51, Хвалите Бога на све стране
Друга кантика Комедије, Purgatorio, Чистилиште
Цртежи Владимира Величковића за Комедију
Гост: ковачки наковањ

---------------------------------------


26. септембар 2014, 12 часова

Трећа кантика Комедије, Рaradiso, Рај
Бахова кантата BWV 26, Ах како шкрт, ах како крт...
Бах и Моцарт – Данте и Паганини
Гошћа: Дуња Калимир, виолина

---------------------------------------


КОЉА МИЋЕВИЋ (1941, Бања Лука) је студије књижевности завршио у Београду, живи и ради као самостални уметник, између Париза и Бање Луке. Објавио већи број књига превода с француског и других европских језика, од трубадура до савремених песника. На француски је превео Дантеову "Божанствену комедију", "Ризницу" Брунета Латинија, девет варијација Гаврана Едгара А. Поа, као и антологију песништва XИX столећа Les saluts slaves, у којој су заступљени песници свих бивших југословенских република. Поред осам песничких збирки на српском и исто толико на француском језику, 1991. је објавио превод Моцартове последње године Теодора де Визеве и Жоржа де Сен-Фоа, као и књигу музиколошких песама Моцарт сусреће Скарлатија (најпре на француском а затим у властитом преводу на српски). Објавио је и књигу о кантатама Јохана Себастијана Баха "Свете, лаку ноћ", а припремио је за штампу и велику "Лирску историју европске музике – Ђаволова кућа". У издању Трећег Трга, изашла је "Жива антологија француске поезије од XI до XX века", 2013. године.